网站首页 > 文学论文> 文章内容

人文版“外国文学名著丛书”走进 两场活动等你来

※发布时间:2019-11-12 5:14:15   ※发布作者:habao   ※出自何处: 

  中国人的俄罗斯情结,无释,不必解释。俄罗斯文学经典在中国中的地位,无义,不必定义。

  “一个人的一生应该是这样度过的:当他回首往事的时候,他不会因为虚度年华而,也不会因为碌碌无为而羞耻。”

  这些耳熟能详的语句,都出自俄罗斯文学大家,散发着永久的魅力。人文版“外国文学名著丛书”以名著、名译、名编著称,在读者中享有盛誉。

  文化部原部长、“人民艺术家”王蒙说:“新丛书的出版,让人感觉到托尔斯泰……普希金……又都回来了,了对文学的那种痴情。”

  茅盾文学得主李洱说,这是“一套非常雅也非常正、有一种宏大气象的书。这套书应该是‘正典’,因为翻译的质量和书的本身质量相得益彰”。

  著名作家阿乙说,人文版“外国文学名著丛书”是“我们这个民族的智士为我们这个民族的子弟所精挑细选的参考书”,“如果你不想浪费时间,不想把自己的精力花费在糟糕的读本上,你就应该选‘网格本’”。

  韬奋基金会理事长聂震宁说:“‘网格本’的出版就是对全民阅读做的非常好的事情、大的事情,就是读经典。强调读经典,是真正的文化开端。”

  著名专栏作家毛尖说:“网格本在没有网络的时代,给了我们一个世界图景,我们籍此和无穷的远方,无限的过去发生链接。内心深处,网格本是我们对最高级的终极眺望,在我们坠入情网之前,我们都曾坠入网格本。”

  著名俄语文学翻译家王智量先生说:“人民文学出版社重新出版这套丛书,我很高兴,我今年九十二岁了,看到我翻译的《叶甫盖尼•奥涅金》这么漂亮地重新出来了,我好像又回到了青春时代。向人民文学出版社致敬。”

  2019年10月31日和11月2日,人民文学出版社“外国文学名著丛书”中的六本俄罗斯经典文学作品走进。刘硕打关昕

  

关键词:文学名著